info@dialogmos.ru

Прием заказов on-line - круглосуточно!

+7 (495) 26-808-26

вацап вайбер+7 (925) 530-51-44

Москва, ул. Тверская 18к1 офис 511

Устный перевод

За время нашей работы мы столкнулись с самыми разными потребностями наших клиентов, такими как: устный перевод частной корреспонденции присутствие переводчика на переговорах, нотариальное удостоверение документов, легализацию и т.д. Непрерывно повышая уровень владения языком, мы постоянно расширяем перечень предлагаемых услуг.

На каких мероприятиях востребован устный перевод?

Профессиональный устный перевод  необходим для проведения практически любых мероприятий национального и международного уровня. Даже если участники встречи владеют иностранными языками, достаточно сложно исключить вероятность неправильной интерпретации отдельных фраз и предложений в деловой беседе.

Именно поэтому профессиональный устный перевод от специалистов бюро переводов «Диалог» востребован на следующих мероприятиях:

  • деловые переговоры международного уровня;
  • тренинги и семинары с участием иностранных экспертов;
  • международные пресс-конференции;
  • международные презентации новых товаров или услуг;
  • международные круглые столы;
  • сопровождение иностранных гостей;
  • судебные разбирательства, допросы, подписание нотариально заверенных документов с обязательным  прочтением вслух текста заверенного документа и прочих юридических процедурах;
  • открытые краткосрочные мероприятия, приветственные речи, общественные выступления и т.д.;
  • установка и настройка технического оснащения с участием иностранных специалистов по монтажу;
  •  переводы на выставочных стендах и т.д.

Устный перевод – основная классификация

Последовательный устный перевод. Данный вид устного перевода характеризуется небольшими остановками в речи говорящего, которые дают возможность переводчику перевести сказанное, а участники беседы могут внести в это время свои комментарии. Как правило, наш переводчик еще в процессе прослушивания начинает формировать в голове перевод и затем просто произносит его, форматируя незначительные моменты и создавая текст более понятным для ментальности носителя другого языка.

Синхронный устный перевод. Данный вид устного перевода требует от лингвиста профессиональных навыков, большого опыта и постоянной практики в моментальном распознавании и переводе устной речи. Синхронный устный перевод должен характеризоваться предельным соответствием услышанной речи произносимой, что является показателем квалификации специалиста.

Сопровождение делегаций. В данном случае устный перевод характеризуется необходимостью предельно четко и оперативно передавать услышанную информацию. При этом может возникнуть необходимость ответа на отдельные вопросы, не касающиеся заданной темы и характера беседы. Сопровождающий делегацию переводчик должен быть разностороннее развитым, образованным и представительным человеком.

Узнать стоимость устного перевода Вы можете у наших специалистов. Оказывая услуги устного перевода, мы соблюдаем конфиденциальность всей полученной информации. Кроме устного перевода на английский мы работаем с такими популярными языками как немецкий, французский, испанский, итальянский и т.д. Кроме того, у нас Вы сможете заказать письменный перевод любой технической, медицинской, экономической, юридической и художественной литературы.

Высокая квалификация и большой опыт специалистов бюро переводов «Диалог» всегда к вашим услугам!

Порно сайт малолетки